![]() |
| I don't have enough photoshop skills to make this up |
THE FIRST REHEARSAL
Now, if you know me (aka, have spent any time in a spanish class with me or happen to be a native spanish speaking individual who is a former roommate of mine), you might know my Spanish is the not the most honey-laced language to deliver. You might use words like "jarring" or "grating" or maybe even "catastrophic" to describe it. Trust me, I am also aware of this. Luckily, after showing up at the first meeting, I was assured that not everyone was a native speaker by talking to my new buddy from Poland, who is playing Benvolio. The director gave me the part of Capuleto (capulet + o, clever, non?), and amid all the people coming in and out of the classroom we were using during rehearsal, I managed to somehow win the part. I think it's because I was focusing a lot more on the intent than the words, and it helped my theatricality come out.
Do I know everything I'm saying? Do I understand what's being said to me in the play? Do I even comprehend the major plot line of the adaptation? Absolutely (not)! But I'm going to continue with it, and we'll call it a work in progress. Lines are going to be somewhat difficult, but I think the audience will be awed at the staging choices made.
So, from now on you can refer to me as "SeƱor Capuleto"and I will respond. Time to bust out the old dictionary!
Notes:
- If you want to check out my other blog for the Ambassadors in Education, click here. It's cool because they took my entry and translated it to UK English!
- I pitched a version of Samual Beckett's Catastrophe today for my Directing Beckett class. I think I wowed the class by turning it into a ten minute experience of schizophrenia. Woo-hoo!

No comments:
Post a Comment